Logos Multilingual Portal

Select Language



Daniel Pennac (1947)



Daniel Pennac est né, en 1944, au Maroc, dans une famille de militaire. Il as passé son enfance au gré de garnisons en Afrique et en Asie du Sud-Est, avant d'obtenir, à Nice, une maîtrise de lettres et d'opter pour l'enseignement. Ses premiers romans étaient des romans burlesques et des livres pour enfants. Lors d'un séjour au Brésil et à la suite d'un pari, il découvrit la "Série noire". C'est ainsi qu'en 1985 son premier livre, Au bonheur des ogres, de cette série d'aventure de Benjamin Malaussène fit sa sortie.


lo verbo lyère ne supporte pas lo commandemeint. L\'è lo mîmo affére por dâi z\'autro verbo quemet amâ et révâ
al lesar an ‘l è mai ‘n ordan. ‘l è conpagn chi atar verob, cmè amar e sognar
al vêrb lèZer an vôl brîSa l inperatîv. Al spartéss sta particularitè con di èter vêrb, cunpagna vlair bän e insugnères
àn s\'pôl mènga cmandèr ed lêzer, cum\'an s\'pôl mènga cmandèr ed vlêr bèin opûr ed sugnêr, ècco
ar verb \'lenn\' ne c\'houzañv ket an doare gourc\'hemenn. Rannañ a ra ar fed-se gant verboù all, evel \'karout\' ha \'huñvreal\'
az \'olvas\' ige nem tűri a felszólító módot. Ebben pontosan megegyezik az olyan igékkel, mint a \'szeret\' és az \'álmodik\'
czasownik czytać nie toleruje trybu rozkazującego. Dzieli tę charakterystykę z innymi czasownikami, takimi jak kochać i śnić
darbības vārds “lasīt” necieš pavēles izteiksmi. Tas pats raksturīgs arī tādiem vārdiem kā “mīlēt” un “sapņot”
die werkwoord “lees” verdra nie ’n bevelsvorm nie. Dit is ’n eienskap wat hy deel met ander werkwoorde soos “liefhê” en “droom”
e verb lèz an supòrta l\'impiradìv. L\'a te cumòn \'sta caratirìstica con d\'èltri verbi, ad modi d\'amè e sugnè
e verbo lesa no ta aseptá e imperativo. E ta kompartí e karakterístika aki ku otro verbonan manera stima i soña
ël verb lese a tolera pa \'l imperativ. A spartiss sa particularità con \'d autre verb tan-me vorèj bin o seugné
el verb llegir no acepta el modo imperatiu. Comparteix aquesta característica en altres verbs, com anar i somniar
el verb \'legg\' el ciappa nò l\'imperativ. Sta chì l\'è ona caratteristega che\'l gh\'ha insemma ai verb \'amà\' e \'sognà\'
el verbo leer no acepta el modo imperativo. Comparte esta característica con otros verbos, como amar y soñar
el verbo leger no soporta l’imperativo; come altri verbi tipo amar e sognar
el verbo lèsar no soporta l\'inperativo, come altri verbi tipo amar e sognar
el verbo lèsare no soporta l\'inperativo, come altri verbi tipo amare e sognare
el verbo meldar no tolera el imperativo. Komparte esta partikularidad kon otros verbos komo amar i sonyar
el verbo \"ler\" non aceita el imperativo; partilla este trazo con outros verbos como \"amar\" e \"soñar\"
el verbo łèzar no \'l soporta miga l\'inperativo, come altri verbi tipo amar e sognar
el verbu lleyere nun tolera l\'imperativu. Comparte esta carauterística con outros verbos comu amare ya suañare
el verbu \"lleer\" nun almite l\'imperativu. Esi ye un rasgu que comparte con otros verbos como \"amar\" y \"suañar\"
el verp llegir no acepta el modo imperatiu. Compartix esta caracteristica en atres verps, com amar i somiar
er verbo leggere nun tollera l´imperativo. É ´na caratteristica che ciá ´n comune co´ antri verbi come amare e sognare
feyti verbo chijkatun pilafi ti femal pin chi zugun. Xawüygu tüfachi zugun mew kake verbo egu, feyti poywün ka feyti pewmaluwün egu
folja lexoj nuk pranon urdhëroren. Ka këtë karakteristikë të përbashkët me folje të tjera si dashuroj dhe ëndërroj
glagol \'čitati\' ne podnosi imperativ. Tu značajku dijeli i s drugim glagolima poput \'voljeti\' i \'sanjati\'
het werkwoord lezen kent geen gebiedende wijze. Het deelt dit kenmerk met werkwoorden zoals houden van, en dromen
het werkwoord lezen kent geen gebiedende wijze. Het deelt dit kenmerk met werkwoorden zoals houden van, en dromen
il verbo leggere non tollera l\'imperativo. Condivide questa caratteristica con altri verbi, come amare e sognare
il vierf lèi nol amet l\'iperatîf. Cheste carateristiche aven condividute ancje cun altris vierfs, come amâ e insumiâsi
il-verb ’taqra’ ma jaccettax l-imperattiv. Bhalma lanqas ma jaccettaw l-imperattiv verbi ohra bhal ‘thobb’ jew ‘tohlom’
irakurri aditzak ez du agintaldirik onartzen, ezaugarri bereko beste aditz batzuen modura, hala nola, maitatu edo amets egin
kirdarî \" xwêndnewe\" tobzêtî we xo naka. Ewe xeslletêkî hawbeshî le gell kirdarekanî wek \" Xoshwîstin \" u \" xewin dîtin\"
le verbe lire ne tolère pas l\'impératif. Il partage cette particularité avec d\'autres verbes comme aimer et rêver - Daniel Pennac
legere modum imperandi non patitur. Hoc communicat cum aliis verbis, ut amando et somniando
lêkera \" xwêndin\" ferman napejrîne. Xesleteka hawbesh a wê lêkerî bi lêkerên weke\"hêz jê kirin \" u \" xewin dîtin
lesen ist ein Verb, das keinen Imperativ verträgt. Eine Eigenheit, die es mit anderen Verben wie lieben und träumen teilt
lèzer el soporta mja l\'imperativo. Isé come amà e ensumiàs
li viebe lére ni tolere nén l\' imperatif; nén pus ki des ôtes viebes come inme et sondjî
lu verbu leggi nun supporta lu \'mperativu. Condividi \'cchista caratteristica cu ati verbi, cumi amà e sognà
lu verbu leggi nun tollera l\'imperativu. Condivide \'cchista caratteristica cu ati verbi, cumi amà e sognà
nid yw\'r ferf \'darllen\' yn goddef y modd gorchmynnol. Mae\'n rhannu\'r nodwedd hon â berfau erall, fel \'caru\' a \'breuddwydio\'
o berbo leyer no adempribia o modo imperatibo. Comparte ista carauteristica con autros berbos, como aimar e soniar
o verbo ler não aceita o modo imperativo. Partilha esta característica com outros verbos, como amar e sonhar
o verbo ler não tolera o imperativo. Compartilha esta particularidade com outros verbos tais como amar e sonhar
o verbo lëze o no l\'ammette l\'impeativo. O spartisce sta caratterìstica con di ätri verbi, comme amâ e assunnâse
o verbo meletìsi è tteli ton imperatìvo. Ommiàzzi \'sus addhu verbu, cunda agapìsi ce na torìsi assinnu
o verbo \"ler\" non acepta o imperativo; partilla este trazo con outros verbos como \"amar\" e \"soñar\"
okumak fiili emir halini tolere etmez bu sevmek ve rüya görmek gibi başka fiillerle ortak bir özelliğidir
sloveso číst nerado rozkazovací způsob. Tím se podobá slovesům jako milovat nebo snít
sloveso čítať nepozná rozkazovací spôsob. Túto vlastnosť majú aj iné slovesá, ako milovať a snívať
s\'iz nito keyn tsivuyi farn poyel \"leyenen\", punkt vi azoyns iz nito far \"libn\" un far \"kholemen\"
the verb \'to read\' does not tolerate the imperative. This is a characteristic it shares with other verbs like \'to love\' and \'to dream\'
u verbu leggiri non tollera l\'imperativo. Condividi chista caratteristica cu iautri verbi, comi amari e sognari
u vìerbu leja un cumporta l\'imperativu. Tena sa caratteristica in comune cu atri verbi cumu ama\' o sonnarse
verben att läsa tål inte imperativen. Delar den här egenskapen med andra verb som att älska och att drömma
verbet at læse tåler ikke imperativ. Dette karakteristika deler det med andre verber såsom at elske og drømme
verbi lukea ei salli imperatiivia. Sama ominaisuus on myös muutamalla muulla verbillä, kuten rakastaa ja uneksia
verbiga \'lugema\' ei sobi kokku käskiv kõneviis. See on joon, mis on iseloomulik ka verbidele \'armastama\' ja \'unistama\'
verbo \"legi\" ne allasas u-modon. gxi kunpartoprenas cxi apartajxon kun aliaj verboj, kiel \"ami\" kaj \"revi\"
verbul a citi nu acceptă imperativul. Împarte această proprietate cu alte verbe ca: a iubi şi a visa
\"okumak\" fiili emir kipini kaldırmaz. bu onun \"sevmek\" ve \" hayal kurmak\" gibi fiillerle paylaştıpı ortak bir özelliğidir
\"पढ़ना\" क्रिया आज्ञार्थ बर्दाशत नहीं करती, वैसे ही जैसे \"प्यार करना\" और \"सपने देखना\" उसे बर्दाश्त नहीं करते
\'o verbo lèggere nun alliggerisce \'o modo mperativo. Sparte sta particularità cu ati verbe, comme amà e sunnà
\'t wêrkwoëd \'laeze\' verdrig geenen imperatief; dat hèt \'t gemeen mèt èntige aander wêrkwoëde waaj \'gan zien\' ên \'dreeme\'
το ρήμα \'διαβάζω\' δεν παίρνει προστακτική. Αυτό είναι ένα κοινό του χαρακτηριστικό με άλλα ρήματα, όπως \'αγαπώ\' και \'ονειρεύομαι\'
глагол \"читати\" не подноси императив. Ту карактеристику дели и са другим глаголима као што су \"волети\" и \" сањати\"
глагол \"читать\" не терпит повелительного наклонения, так же как глаголы \"любить\" и \"мечтать\"
глагол читати не толерише императив то је каратктеристика коју тај глагол дели с осталим глаголима као што су волети и сањати
глаголът \"чета\" няма заповедна форма, както нямат заповедна форма
дієслово \"читати\" не має наказової форми, воно подібне до слів \"кохати\" та \"мріяти\"
הפועל \"לקרוא\" לא סובל את הציווי. איפיון שהוא מחלק עם הפועלים \"לאהוב\" ו \"לחלום\"
فعل\" يقرأ\" لا يجيز الضرورة للقراءة فهذه الميزة يتقاسمها بالأفعال الأخرى مثل يحبّ، يحلم
كلمه \" مطالعه کردن\" امرى را تحميل نميکند .اين خصوصيتى است كه با ديگر كلمات مانند \" عشق\" و \"رويا\" مشارکت ميکند
动词“阅读”容不得祈使语气,它与其它动词如“热爱”和“梦想”共享这个特性
動詞“閱讀”容不得祈使語氣,它與其它動詞如“熱愛”和“夢想”共享這個特性
読む、という動詞には命令形がない。これは、愛する、や夢見る、という動詞と同じである